“Dancefloor Amateurs”: Danmark synger alligevel på engelsk til Eurovision *aprilsnar*

Da Fyr og Flamme vandt Dansk Melodi Grand Prix 2021 den 6. marts, var de to drenge hurtige til at afvise, at deres vindersang, ‘Øve Os På Hinanden’, skulle oversættes til engelsk, som det ellers længe har været for vane, når en dansksproget sang sendes til Eurovision.

– Vi vil gerne ned og vinde. Men hvis vi gik ned og gjorde det med en engelsk sang, ville det ikke være Fyr og Flamme, der vandt, så ville det være noget andet, hvor vi prøvede at være noget, vi ikke er, sagde Laurits Emanuel lige efter sejren.

Advertisement

Men efter lange, hårde overvejelser, går bandet nu stik imod deres første indskydelse. Det meddeler bandet i et opslag på Instagram.

Jesper Groth og Laurits Emanuel har offentliggjort omkvædets tekst på den engelske version, som kommer til at hedde ‘Dancefloor Amateurs‘. Sangen udkommer, med en musikvideo, fredag den 2. april. Teksten lyder som følger:

No one knows just how to do this

we’re all dancefloor amateurs

but I would rather dance with you than

dance with any other girl

Samtidig har bandet ændret navn på Instagram til det engelske Fire and Flames, hvilket også vil være det navn, de vil præsentere sig som ved Eurovision Song Contest.

Fyr og Flamme har ikke det samme schwung på engelsk, fortæller forsanger Jesper Groth til Good Evening Europe, og uddyber valget:

– Jeg tror, alle kunne se, at vi var helt oppe at ringe, da vi vandt Dansk Melodi Grand Prix. Vi tænkte slet ikke klart nok til at tage så stor en beslutning. Det gør vi nu, og derfor har vi ændret mening.

Det er coronakrisen, der har gjort det muligt for Jesper Groth og Laurits Emanuel at skifte sang, selvom deadline egentlig er overskredet. Det har nemlig forsinket produktionen af cd’er, merchandise og showets grafiske fremtoning, og derfor har EBU godkendt den danske ændring.

Men hvorfor har der pludselig været behov for at ændre alt det planlagte?

Siden sejren har der været mange meninger om ‘Øve Os På Hinanden’, og mange har givet udtryk for, at bandet burde oversætte deres sang til engelsk, for at øge vinderchancerne i Rotterdam til maj.

Særligt én kommentar har gjort indtryk på Fyr og Flamme. Bente Thomsen fra Kalundborg skrev nemlig på Facebook et par dage efter sejren, og gjorde grin med bandets valg. Og den gjorde ondt på særligt Laurits Emanuel, fortæller hans bandkammerat.

Det er denne dybe Facebook-kommentar fra Bente Thomsen, der nu har fået Fyr & Flamme til at ændre deres sang.

Laurits var helt nede i kulkælderen, da han havde læst Bentes kommentar. Det var som om, at hun på et eller andet plan forstod vores musik bedre end vi selv gjorde. Bente tog bare og skrællede alle lagene af vores sang, så vi til sidst stod tilbage helt nøgne og følte os latterliggjort.

Den nye version udkommer fredag, og her på Good Evening Europe følger vi naturligvis op på alt det nye, der sker.