ESC update – De engelske versioner

I sidste uge fik vi de sidste af årets 43 sange på plads, da Sverige fandt en
vinder i Melodi Festivalen og både Azerbaijan og Belarus offentliggjorde deres
endelige bidrag. I mandags blev der så trukket lod til semfinalerne, og nu er
det tid til endnu en update på, hvad der sker i Eurovision-land for tiden.
Temaet for denne update er engelske versioner af årets sange.

Der har i løbet af de sidste par uger dagligt været overraskelser i form af
preview-videoer og nye versioner af årets sange. En del bidrag er oversat til
engelsk og vi skal her kigge lidt på disse.

Advertisement

Serbiske Nina har indspillet en
engelsk version af hendes sang "Caroban", som har fået titlen Magical og i
øvrigt er den direkte oversættelse fra serbisk. Du kan lytte til sangen på
Multimedia-siden. Ifølge
Eurovision-sitet Oikotimes.com siger både RTS og sangeren selv, at den engelske
version kun er til promotion-brug og at Nina traditionen tro, vil fremføre det
serbiske bidrag på modersmålet, som det har været gjort hvert år, siden Serbien
debuterede i Eurovision. Det bragte i øvrigt landet en sejr i 2007 med
"Molitva".

Polske Magdalena Tul, som for
nyligt har udgivet den engelske version af "Jestem" anlægger samme strategi som
Serbien. "First class ticket to heaven" er således ikke den endelige version, og
Magdalena planlægger jf. hendes officielle side, at fremføre "Jestem" på
originalsproget, for at "respect the decision of
the Polish people". En kilde oplyser endvidere til
GEE, at Magdalena har mistet rettighederne til den engelske version, hvorfor den
i øjeblikket fjernes fra Youtube og andre steder på nettet. UPDATE!
Magdalena har udgivet endnu en engelsksproget version af "Jestem", som har fåe
titlen "Present" og kan høres på
Multimedia-siden.

Ukraine har igen i år haft en
udvælgelsesproces, der må karakteriseres som kaotisk. Som følge af utilfredshed
med resultatet i finalen, blev en ny finale planlagt. Den kunne imidlertid ikke
gennemføres, idet de øvrige bidrag valgte at trække sig og Mika kunne således
forblive Ukraines repræsentant. Ifølge Eurovision-sitet Esctoday.com har Mika
dog selv ytret ønske om at udskifte bidraget og synge en sang af Walter
Afanasieff. For at undgå endnu en skandale, har man istedet valgt at forbedre
den eksisterende sang Angely eller Angel, som den hedder på engelsk. I følge
Mika var målet " to make a better arrangement of the song to be liked by the
European audience."
Den nye version kan høres på
Multimedia-siden.

Vlatko Ilievski, som i år repræsenterer FYR
Makedonien
, har også været en tur i studiet og indspille nye
versioner af sangen "Rusinka", heriblandt en engelsk version, som har fået
titlen "Russian girl", som du kan høre på
Multimedia-siden. Vlatko har
også indspillet sangen på serbo-kroatisk, russisk samt den endelige makedonske
version, som ifølge Esctoday.com bliver den version som vi kommer til at høre i
Düsseldorf til maj.

Flere andre lande har præsenteret deres endelige engelsk-sprogede bidrag. Det
gælder bl.a. hollandske 3JS, som
efter en del overvejelser har valgt at oversætte "Je Vecht Nooit Alleen" til
engelsk. " It is a free international sounding song with an English text and
talk to more people in Europe",
udtaler gruppens medlemmer om den nye
version, som har fået titlen "Never alone". Du kan se videoen på
Multimedia-siden.

Det kroatiske bidrag har i år været
igennem en del forandringer. I Dora-finalen vandt Daria Kinzer med sangen
"Lahor", som efterfølgende blev fremført på engelsk med den umiddelbart lidt
bizarre titel "Break a leg". "Break a leg" hedder på kroatisk "Slomi nogu" og er
en usædvalig komisk frase med ordspil, som folk siger til hinanden i Kroatien,
når de ønsker held og lykke. Sangen har nu fået ny titel og ny tekst, og Daria
vil synge "Celebrate" i Düsseldorf. Du kan se musikvideoen på
Multimedia-siden.

Sjonnis Friends fra Island har også
været i studiet og inspillet en engelsk version af sangen "Aftur Heim". Det er
enken til den nu afdøde Sigurjón Brink, Thorunn Clausen, som har skrevet den
engelske tekst udfra det udkast, som han havde lavet, før sin død. Thorunn har
forsøgt at bevare den engelske sang i samme ånd, som den oprindelige islandske
version. Sjonni døde i en alder af 36 år af hvad der menes at være et
hjerteanfald, forud for det islandske grand prix. I preview-videoen er Sjonnis
familie og venner samlet i en lille lade i Mosfellsdalur på Island. Ifølge dem,
er stemningen meget "Sjonni'sk": glad og lystig. Du kan se videoen på
Multimedia-siden.

Albanske Aurela Gaçe vil ligeledes
synge på engelsk i Düsseldorf. "Kenga ime" har været igennem en større
forandringsproces og er blevet remasteret af de 2 producere Michael Frondelli og
Gene Grimaldi, som tidligere har arbejdet med så store navne som Michael
Jackson, Madonna og Lady Gaga. Du kan se preview-videoen til "Feel the passion"
på Multimedia-siden.

Den sidste engelske version i denne artikel, er endnu ikke offentliggjort. Slovenske Maja Keuc vil synge "No one"
i Düsseldorf. UPDATE! Du kan se både preview-video og liveperformance på
Multimedia-siden.